|
Текущее время: Ср янв 15, 2025 2:01
|
Автор |
Сообщение |
Адира
Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36 Сообщения: 405 Откуда: из-за Предела
|
Я старалась слушать хорошо.
К примеру, в эпилоге Strange relations, когда Лондо узнает, что Деленн назначила Г'Кара его телохранителем, Юрасик кричит [Джи'Ка] настолько отчетливо, что у меня пропали все сомнения.
_________________ ...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...
|
Пн мар 07, 2005 0:43 |
|
|
wolF
Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51 Сообщения: 131 Откуда: Москва, Russian Consortium
|
Ну, возможно к четвёртому-пятому сезонам он немного по-другому стал произносить....
Во всяком случае, это не столь важно.
_________________ Faith manages.
|
Пн мар 07, 2005 1:32 |
|
|
Адира
Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36 Сообщения: 405 Откуда: из-за Предела
|
Цитата: Во всяком случае, это не столь важно.
I agree with you. Completely.
_________________ ...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...
|
Пн мар 07, 2005 15:37 |
|
|
wolF
Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51 Сообщения: 131 Откуда: Москва, Russian Consortium
|
Вот всё докладываю....уже 4 эпизода....
Для любителей лингвистических изысков пишу комментарии....
_________________ Faith manages.
|
Сб мар 12, 2005 23:33 |
|
|
Адира
Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36 Сообщения: 405 Откуда: из-за Предела
|
Цитата: Для любителей лингвистических изысков Ну зачем уж так ... Цитата: Для любителей лингвистических изысков пишу комментарии....
Только вот они почему-то зашифрованнные какие-то. И я их прочитать не могу.
_________________ ...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...
|
Вс мар 13, 2005 15:55 |
|
|
Адира
Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36 Сообщения: 405 Откуда: из-за Предела
|
Цитата: Вот всё докладываю....уже 4 эпизода....
Так держать.
_________________ ...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...
|
Вс мар 13, 2005 15:56 |
|
|
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
wolF писал(а): Ну да, во французском g звучит именно как Ж (я его учил в школе....) И всё же я делаю упор именно на то, что "G" - это попытка передать звучание другого языка, которое по-русски скорее всего звучало бы как "ж".
Ты с Нарнами общался лично? Эх, народ, зачем так усложнять. Многие серии снимались наверника в такой запарке, что следить за тем, какой звук из каких уст вылетел просто не было времеи(возможности).
P.s. Я всегда думал, что главное в субтитрах это точно донести информацию, а звучание и эмоции зритель подчерпнёт из звуковой дорожки сам.
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Вс мар 13, 2005 17:40 |
|
|
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
BuH писал(а): Может все же скоординироваться. И собрать все перводы субтитров =\ Ко всему сериалу - в положить в открытый доступ.
http://b5subtitles.freeunixhost.com
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Вс мар 13, 2005 17:49 |
|
|
wolF
Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51 Сообщения: 131 Откуда: Москва, Russian Consortium
|
2Адира
Комментарии в кодировке UTF-8 (юникод). Читать в браузере, только кодировку поменять.
2Light
>а звучание и эмоции зритель подчерпнёт из звуковой дорожки сам.
Поэтому я и сказал: "это не столь важно." Да и потом, тут уж кто для чего переводит. Для меня это ещё и интересная задача - грамотно и по возможности литературно перевести...
>>Может все же скоординироваться. И собрать все перводы субтитров =\ Ко всему сериалу - в
>>положить в открытый доступ.
Дык там уже мой перевод "passing through gethsemane" лежит. Просто я у себя буду выкладывать всё, что сделаю, плюс комментарии.
Кромментарии полезно почитать тем, кто плохо знает английский.
_________________ Faith manages.
Последний раз редактировалось wolF Пн мар 14, 2005 0:39, всего редактировалось 1 раз.
|
Вс мар 13, 2005 22:07 |
|
|
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
wolF писал(а): Дык там уже мой перевод "passing through gethsemane" лежит. Просто я у себя буду выкладывать всё, что сделаю, плюс комментарии. Кромментарии полезно почитать тем, кто плохо знает английский.
Ты переводи и выкладывай, выкладывай. На http://b5subtitles.freeunixhost.com всё будет оч.оперативно обновляться.
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Вс мар 13, 2005 23:07 |
|
|
Гость
|
wolF писал(а): Мне кажется, что когда в английском написании используется "G", то имеется ввиду не "ДЖИ", а по крайней мере "ДЖ", ну или "Ж", как я перевёл. Поскольку подразумевается, что это слова инопланетян, то я очень сомневаюсь, что у них это произносилось как "ДЖИ". Скорее всё-таки "Ж", а "G" - это попытка транслитерации на английский манер. Другое дело, что и произношение меняется. Но, например, "J" обычно не используют так. В общем, я прихожу к выводу, что "G" - попытка передать звук "Ж".
очередной любитель "точных гоблино-стилусовских переводов".
уважаемый, не надо особенно задумываться над тем, как это звучит у них! надо задумываться о благозвучии слов и имен на нашем языке! это не Властелин колец, где имена собственные по настоянию автора не должны были переводиться на другие языки, так как были ОЧЕНЬ глубоко и сильно взаимосвязаны и переплетены...
учитесь говорить по русски, прежде, чем браться за английский!
|
Ср мар 30, 2005 19:42 |
|
|
wolF
Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51 Сообщения: 131 Откуда: Москва, Russian Consortium
|
2 Гость
А я не хочу гнаться за благозвучием в русском языке. Я хочу точности перевода. Если вас это не устраивает, то я вам рекомендую самому перевести так, как вы считаете нужным и обойтись без личных упрёков.
(И потом, уж вам-то точно надо научиться предложение с заглавной буквы начинать.)
P.S. Уж наверняка JMS не думал о благозвучии имён и названий по-английски, когда придумывал их. И я этим заниматься не намерен.
_________________ Faith manages.
|
Ср мар 30, 2005 20:49 |
|
|
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
Цитата: очередной любитель "точных гоблино-стилусовских переводов".
уважаемый, не надо особенно задумываться над тем, как это звучит у них! надо задумываться о благозвучии слов и имен на нашем языке! это не Властелин колец, где имена собственные по настоянию автора не должны были переводиться на другие языки, так как были ОЧЕНЬ глубоко и сильно взаимосвязаны и переплетены...
учитесь говорить по русски, прежде, чем браться за английский!
Дорогой "Гость" под своими словами подписываться надо...
Благодаря подобной логике 50% зарубежных фильмов содержат смысловые ошибки, но зато звучит благозвучно. При переводе, в первую очередь, надо думать о смысле, а потом уже форме(но збывать о ней то же не льзя).
P.s. Бедный G'Kar и Narn'ы, как только не измывались господа переводчики над его именем и именами его соплемеников.
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Чт мар 31, 2005 10:38 |
|
|
wolF
Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51 Сообщения: 131 Откуда: Москва, Russian Consortium
|
Кинул сабы к очередной серии - 3x05.
_________________ Faith manages.
|
Пт апр 01, 2005 18:27 |
|
|
Cooler
Зарегистрирован: Ср дек 31, 2003 13:38 Сообщения: 156 Откуда: Москва, Братеево
|
Вроде многие уже отписались по поводу написания Г`Кара... Отпишусь и я!
Я считаю, что это не принципиально! Если у человека хоть немного руки нормально растут, он в конце концов может сделать "найти и заменить", переделав таким образом хороший перевод под своё восприятие
А вообще, wolf, ты молодец! Продолжай в том же духе
_________________ Get what you want
|
Сб апр 02, 2005 1:40 |
|
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|