|
Текущее время: Пн мар 17, 2025 5:52
|
Автор |
Сообщение |
Thor
Зарегистрирован: Вс сен 05, 2004 2:07 Сообщения: 3
|
1) Там хороший перевод.
2) Чтобы более или менее уравнять все серии.
|
Ср сен 22, 2004 23:17 |
|
 |
Синклер
Командор
Зарегистрирован: Вс дек 28, 2003 15:07 Сообщения: 34 Откуда: Москва
|
Ну спасибо! Помогло действительно! Кстати , у меня есть английские титры ко всем сериям. Можно ли с помощью этой программы их менять на русские? Глюк не выдаст...? А то переводить я вроде как умею, а до остального влом доходить...Если получится, то тож выложу:)
_________________ Нет! Если мне суждено погибнуть, то я заберу вас с собой...
|
Чт сен 23, 2004 2:20 |
|
 |
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
Можно(Ctrl+U)
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Чт сен 23, 2004 8:34 |
|
 |
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
Да, перевод хорош в 70% случаях. Так, что просто заменять всё я бы не стал.
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Чт сен 23, 2004 8:35 |
|
 |
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
Для поклонников Вавилона 5, предпочитающих смотреть любимый телесериал с оригинальной английской звуковой дорожкой (но не знают этого языка) на днях произошел небольшой праздник. В Среду 6 октября сего года на http://b5subtitles.freeunixhost.com/ были выложены переведённые на русский язык субтитры, не достававшего эпизода. Теперь у нас есть субтитры ко всем 22 эпизодам 2 сезона В5.
Отдельной благодарности заслуживают переводчики, чьи работы были включены в проект:
Glebus
Коллектив "полное Гэ"
Алалыкин Артем
Казаков Антон
Spy & Min
R.s.&Light
Отдельное спасибо: Светлому Семёну(Light) и Хозееву Роману(HoRo).
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Пт окт 08, 2004 18:34 |
|
 |
Antikiller
Зарегистрирован: Вс сен 12, 2004 15:19 Сообщения: 22
|
 Субтитры для In The Beginning
Сделал субтитры для In The Beginning.
http://forum.vinf.ru/ipb/index.php?act=Attach&type=post&id=434
ориентировался на оригинальные английские субтитры с оригинального DVD, литературная часть полностью моя, но иногда подсматривал в новелизацию фильма, выложенную на http://beyond.babylonfive.ru/
В планах - титры к The Gathering и третьему сезону (это пока всё, что у меня имеется). Имхо, B5 лучше всего смотреть в оригинале и вобще без титров, но если знание английского не на уровне, то русские титры - самое то.
З.Ы. Может быть несовпадение по времени по оригинальному DVD - время подгонял под самостоятельно сделанный DVD-рип, там почему-то есть расхождения.
З.З.Ы. Если скачать не получится, скажите, закину сюда.
|
Вс окт 10, 2004 17:17 |
|
 |
Cooler
Зарегистрирован: Ср дек 31, 2003 13:38 Сообщения: 156 Откуда: Москва, Братеево
|
Молодец! Так держать!
P.S. к третьему сезону уже есть первые 3 серии.
_________________ Get what you want
|
Пн окт 11, 2004 18:06 |
|
 |
Light
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12 Сообщения: 98 Откуда: Beyond the rim
|
Antikiller конечноже молодец! Но прежде чем лететь "с шашкой наголо" посмотрел бы, не перевёл ли кто небудь это за тебя. Субтитры к Gathering у меня появились летом ( http://b5subtitles.freeunixhost.com/ ). А к "In the begining" субтитры появились 1.5-2 года назад.
Короче зайди на http://b5subtitles.freeunixhost.com/ и на http://www.tvserials.ru/subtitles.html и сам посмотри.
P.s. В таких делах надо консолидироваться, чтобы получилось быстро и качественно. Antikiller и Cooler - вы бы как небудь договорились, на счёт перевода субтитров к 3му сезону?
_________________ "Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."
|
Пн окт 11, 2004 22:26 |
|
 |
Antikiller
Зарегистрирован: Вс сен 12, 2004 15:19 Сообщения: 22
|
Я знал, что есть титры для того что я перевожу.
И я видел эти титры. Они меня разочаровали.
Во-первых, проблемы с элементарной грамотностью (хотя, возможно, я что-то путаю, и видел вовсе не те титры).
Во-вторых, проблемы со смыслом. Некоторые моменты переданы просто неправильно; иногда казалось, что переводчик не смог что-то перевести и просто выбросил кусок текста.
В-третьих, это не совпадает с моими видением Вавилона. Я ориентируюсь строго на каноны Стражинского, виденные (и слышанные) мной переводы а также своё знание английского.
Текст литературно выверяется неоднократно, то есть я стараюсь привести многие непереводимые обороты английского языка к их аналогам в языке русском.
В-пятых, если хочешь, чтоб было хорошо, делай сам.
К сожалению, то, что я выложил, тоже грешило насчёт грамотности и корректности, но я всё выверил, и выкладываю сызнова.
Там же субтитры для первой серии третьего сезона "Matters of honor".
http://forum.vinf.ru/ipb/index.php?act= ... ost&id=556
Советую заглянуть сюда: http://forum.vinf.ru/ipb/index.php?showtopic=2423 свежие титры я выкладываю туда первым делом.
Там же со мной можно связаться, либо через мыло no_spam[сабака]students[точечка]ru
|
Сб окт 16, 2004 20:13 |
|
 |
wistful
|
после сравнения нача этих титров можно подитожить
титры Antikiller-a рулят
на самом деле качество переводимых титров у разных авторов сильно различается...
но одному человеку подсилу ли все?
|
Пн окт 18, 2004 14:17 |
|
 |
Antikiller
Зарегистрирован: Вс сен 12, 2004 15:19 Сообщения: 22
|
Ну, считайте, это моё хобби, заодно в английском попрактикуюсь. Собираюсь в американию съездить, буду ходить по улицам и приставать к людям с вопросом "What are you want?" %)
Да, переводить буду только те серии которые есть у меня (3 сезон). Скорость перевода обещаю где-то не меньше одной серии в неделю, если не буду сильно занят, если вобще буду свободен, то и две серии в неделю буду переводить.
Ещё возникла идея с приятелями продублировать In The Beginning, понимаю что кощунство  но интересно до чёртиков, что получится.
|
Ср окт 20, 2004 12:52 |
|
 |
Сергей S
Зарегистрирован: Пн июл 05, 2004 20:08 Сообщения: 81 Откуда: Оттуда
|
> приставать к людям с вопросом "What are you want?"
С таким вопросом лучше к людям не приставать. Действительно, могут и не понять, чего от них хотят.
_________________ "I am the very model of a modern Major General."
|
Ср окт 20, 2004 13:19 |
|
 |
Buh
Техномаг
Зарегистрирован: Пн дек 08, 2003 2:50 Сообщения: 1355 Откуда: Москва
|
Лол...Да врядли поймут 
_________________ А вселенная имеет форму пружинного матраса...
|
Ср окт 20, 2004 17:21 |
|
 |
Antikiller
Зарегистрирован: Вс сен 12, 2004 15:19 Сообщения: 22
|
Вот и я говорю - учиться мне и учиться.
|
Сб окт 23, 2004 10:42 |
|
 |
YzyRpAToR
|
 Субтитры для sleeping in light
Только что закачал по ослику эту серию. Не могли бы подсказать, где есть на неё субтитры?
|
Пн дек 06, 2004 20:11 |
|
 |
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|